新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:

             

信息中心

当前位置:威海翻译公司 > 新闻中心

干货 | 口译中长笔记的速学法

作者:  发布时间:2018-06-19 17:12:12  点击率:

笔记法是口译的必备技能之一,特别是当我们听到很长的一个段落,短时记忆不够用了,必须用笔辅助大脑记忆。再厉害的译者如果不记笔记的话,遇到5分钟以上的讲话时也难免会丢信息。所以笔记是交传中非常有必要的一种辅助工具。大多数初学者刚开始练笔记法时都很认真,可是往往过分专注于做笔记,记完之后一头雾水,回头想想不知道自己记了些什么,自己记的东西反而看不懂,结果反倒影响了脑记和传译。针对这个问题,下面跟大家分享一下几个需要注意的问题。V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

初学者一般笔记法不太娴熟,但手头较快,在传译过程中倾向于以笔记为主;有经验的译员笔记法娴熟,多倾向于脑记为主、笔记为辅的记录方法。但无论哪种译员,在听到数字、专有名词或演讲者“一二三”地罗列要点时,都会动笔记下来。V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

我们弄清楚笔记到底记的是什么,笔记需要记什么呢?简单的说,笔记记的是逻辑,而承载逻辑的单元是意群。划分意群的目的是为了便于解读笔记和寻找合适的表达方式。在一个意群听出来之后,记一个关键词,然后另起一行,接着记下一个意群,在一句话说完之后,用一条长斜线结尾,表示这句话说完,这样做很有好处,避免两句之间混淆为一句。一般笔记法包括横向记录法,竖向递进法,梯形结构法,其中状语,定语等非主干成分都要放在括号里,避免和主干混为一体。动词一般不记,用箭头或线条代表,在翻译时可以按固定搭配和逻辑关系译出。V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

但如何划分意群是大家问得比较多的问题。一般来说能形成一个完整意思的短语或句子单元就是一个意群。如听到“中华人民共和国”,我们只需要记PRC即可,而不是听到一个字记一个字。又比如,“我生活在一个贫穷的环境中,但我并不埋怨”这句话,中间有一个转折,头一行记“环境”(△)的符号,第二行记“转折符合(but,表示转折)”和“埋怨(⌒)”,然后用短期记忆和逻辑串出整个句子。当然,笔记法也因人而异,只要自己能看的懂,能帮助翻译就都是正确的。V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

同时口译笔记的主要内容是概念、命题、名称、数字、组织机构和逻辑关系(如大小、先后、上下、正反、升降、因果关系等),切忌整句整段的记录源语信息,否则不但时间来不及,还会影响对句子结构的理解。V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

我们是用符号记还是用文字记录,用源语记还是用译入语记。很多初学笔记者看到教材或资深译员用各种符号来做记录,心里羡慕得很,恨不得将一切都符号化、密码化。有人甚至回家自己发明了上百个不同的符号,结果睡醒一觉什么都记不得了。这就陷入了一种误区。有人觉得用讲话人的语言来记可以真实的再现源语的全貌,容易把握住源语的意思,在翻译时更准确,而另一些人觉的在记的时候就把源语转化为译语,这样在翻译的时候就更游刃有余,可以使自己有更多的时间来考虑译入语的地道和优美程度。实际上,这两种记法各有优势,到底采取哪一种没有定论,一切以帮助翻译的程度为衡量标准。也可以源语和译入语混用,只要自己觉的方便合适就行。V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

有经验的口译员知道,每一场会议都会遇到不同内容、专有词汇等,这些不是一两个符号能解决的。与其当时现场苦想符号,不如随手用文字(译入语或源语均可,只要自己能看懂)记下来并调动短期记忆和背景知识来翻译。一般来说只记住30-50个常用符号就好,剩下的东西可以临场随意发挥,怎么顺手怎么记,只要自己能看懂并翻译出来,就是胜利。V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

对于交传的初学者来说,笔记尤其是个难题,尤其是长句,那么有什么技巧吗?V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

来看个例子:V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

• I’d like you to give me your information before 5pm next week, including your address, well, I mean your office address, not your home, your company registration date and asset, and your license number. You can either go to our main office to report them, or post these information directly, but we don’t accept email. Our main office address is in the right corner of the envelope held in your hands… Oh, sorry, I forgot to mention, the address on the envelope is the old one, the new street number should be 70 instead of 80.V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

可以分开逐一解析V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

• I’d like you to give me your information before 5pm next week,V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

核心内容: 动词 give 宾语your informationV5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

补充内容:before 5pm next weekV5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

简写一下:give ur info,<5pm 下WV5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

including your address, well, I mean your office address, not your home, your company registration date and asset, and your license number.V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Including 说明后面的内容可能不止一个,所以可以考虑用大括号,然后以竖排列出后面的内容,从而更清晰。V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Not 可用划×的方式表示,V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

可用辅音字母表示整个单词V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
 V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
 V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

(笔记没有统一标准,以自己喜好为标准,比如此时的office address 可以写成“办地”home也可以直接写“家”,date写成“日”,number写成“号”。 自己觉得方便就好)V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

You can either go to our main office to report them, or post these information directly, but we don’t accept email.V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

出现either说明存在两者选一的情况,可用“/” 表示V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

but表示转折,可以用大写的B突出。V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

主ofc/ 直寄info,B EmlV5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Our main office address is in the right corner of the envelope held in your hands…V5F威海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

envelope可用 envlp或信封符号